ESTABLISHED May 6, 1892
HOME >
CONTACT >
SEARCH >
SUPPLEMENTS >
Lectio Divina >>
INFORMATION
About Catholic News
Archives
Links
Subscribe
NEWS
Front Page Stories
Caribbean Church
From the Parishes
EDITORIAL
Editorial
Letters to the Editor
LIVING LITURGY
Bible Reading
Gospel Meditation
Photo Meditation
Series
COLUMNS
Archbishop's Column
Viewpoint
FEATURE
Feature
 
Sunday February 27, 2005 FROM THE PARISHES
 
Patois Mass in Paramin
by Claudette Sinnette
 

For the first time since the inception of the Carnival Sunday Patois (Kwéyòl) Mass in 1994, a Trinidadian priest, Fr Dexter Brereton, CSSp officiated at the Mass thus bringing a new perspective.

From a Trinidadian perspective, with a Trinidad point of view, the Patois Mass has been moved into a new realm from which there is no turning back.

According to Fr Dexter, "all peoples of the earth have something to bring to the table of life. Each cultural group has its own gifts and geniuses. In every people there can be seen a ray of light that is from God."

Fr Dexter explained that if we continue to associate patois with being "country bookie", we will see it only as a "keep back. Instead we should use the word of God to confront this negative reality.

The people of the Caribbean are light of the world and salt of the earth. "A person rooted in culture" says Fr Dexter, "is a person of power."

It is possible to claim your heritage and still be rooted in Christ because to be rooted in culture is part of being rooted in Christ. So propagate the word in your own culture. "Refuse to be discouraged by the voices around you which deny your existence in your culture."

This writer believes that the heritage of Patois (Kwéyòl) is a commingling of Caribbean people from Martinique, Guadeloupe, Dominica, St Vincent, Grenada, Haiti, Dominica, Cayenne who came with the coming the the Cedula.

In 1773 (the year of Cedula) Trinidad 's population was 1,000. By 1798 it had risen to 18, 627, 10,000 of whom were patois-speaking slaves.

Later the Trinidad-born working class spoke patois and it was adopted as a means of communication not only by members of the Spanish-speaking community, but also by immigrants, notably Chinese and Indians each bringing their own evolution of words. Thus making the Trinidad patois unique.

(Ref - JT Thomas, Theory and Practice of Creole Grammar in Trinidad and Tobago ).

OTHER STORIES
  The Body of Christ - Retreat in Matura
NOTICE
  This article may not be published, broadcast, rewritten or otherwise distributed, including but not limited to such means as framing or nay other digital copying or distribution method, in whole or in part without the prior authority of Catholic News
Back to the previous page
Catholic News © 1997-2005. All Rights Reserved. Problems viewing this site? Contact Us or our Webmaster
Optimised for MSIE4+